typhoon是什么意思
typhoon的意思是台风。这是借词回收。
借别人的东西总是要还的,唯有借别国的“词”却可以不“还”,如果别国要用,只能是再来“借”。这种把词借出去又借回来的现象叫做“借词回收”。不过值得注意的是,词在国外旅行了一圈,再回来时往往变得面目全非了。
太平洋西部沿海有一种极猛烈的风暴,本来没有专用名词,广东人只是笼统地叫它“大风”。后来欧洲人来到中国,从广东人嘴里自然而然地学会了这个词,可是这个词在外语里该怎么写呢?当时欧洲人采用了音译法,广东人的“大风”念[taifuη],于是在英语里就变成了typhoon。这个外文词不久又传回中国北方,北方人说的“大风”和广东人发音不一样,所以想不到这个词是当初的“国产货”,而是把它当作“进口货”处理,又用半音译和半意译的 *** 译成了“台风”。
typhoon中文意思
typhoon中文意思是台风。
复数:typhoons
*** 释义:台风; 飓风; 金英东; 等你
双语例句:
1、One hundred people were injured when thetyphoontouched down.
台风着陆时100人受伤。
2、Thetyphoonblew the roof off the house.
台风把屋顶掀了。
3、Thetyphoonwill soon pick land near here.
台风很快将在这附近登陆。
4、These included the Green Island Reclamation, Tonggu Waterway.
这些工程包括青洲填海、铜鼓水道及小榄避风塘。
5、Atyphoonpounded the Philippines with sustained winds of 74 miles an hour.
一个持续风力达74英里每小时的台风袭击了菲律宾地区。
6、Last night the guangdong People's Broadcasting Station announced that atyphoonwas approaching.
昨夜广东人民广播电台预告台风快要来临。
7、Earlier this month,TyphoonLekima killed nearly 100 people in the same region.
本月早些时候,台风利奇马在同一地区夺去了接近100人的生命。
8、I forgot that the weather forecast said there would be atyphoontoday.
我忘了,今天天气预报说有台风登入。
9、The villages along the coast are ready to fight out the forthcomingtyphoon.
海岸沿线的村庄已做好准备,抗击即将来临的台风。
单词辨析:
typhoon主要指西太平洋海洋上发生的极猛烈的风暴,风力常达十级以上。
storm指雷电交加的暴风雨,也多作引申用。
hurricane指12级大风,有时指发生在西印度群岛的大气旋。
typhoon可数吗
英语单词“typhoon”是可数名词,其复数形式为“typhoons”。“typhoon”仅作名词,意为“台风,飓风”。“typhoon”也是一个韩国混声组合的名字,其被誉为“高耀太2代”。
例句:
Thetyphoonhitthecoastalareas.
台风侵袭沿海地区。
typhoon这个英语单词怎么读
typhoon的中文意思、音标、例句及语法
单词音标
英语音标:[ta??fu?n]
美语音标:[ta??f?n]
转载需注明“转自音标网yinbiao5.com/19-5151.html”,违者必究
中文翻译
n.台风
单词例句
用作名词 (n.)
The typhoon hit the coastal area. 台风侵袭沿海地区。
The navy rescued forty people in the typhoon. 海军在台风天时救了四十个人。
The typhoon pulled up many trees by the roots. 台风把许多树连根拔了起来。
They have received notice of a typhoon approaching. 他们已收到台风即将来临的预报。
typhoon(台风)这个词究竟是中文翻译为英文,还是英文翻译为中文的?
根据中文发音译成的英文,英文中typhoon是根据中文发音taifeng音译过去。
台风和飓风都是一种风,只是发生地点不同,叫法不同,台风是在北太平洋西部、国际日期以西,包括南中国海;而在大西洋或北太平洋东部的热带气旋则称飓风,也就是说在美国一带称飓风,在菲律宾、中国、 *** 一带叫台风。
什么是台风
台风是热带气旋的一个类别
在气象学上,按世界气象组织定义:热带气旋中心持续风速达到12级(即每秒32
7米或以上)称为飓风(hurricane)或本地近义字(local synonym),飓风的名称使用在北大西洋及东太平洋;而北太平洋西部(赤道以北,国际日期线以西,东经100度以东)使用的近义字是台风(typhoon)
“台风”一词的来源是什么?
关于“台风”一词的由来:王存忠《台风名词探源及其命名原则》一文曾提到“台风一词的历史沿革”,作者认为:在古代,人们把台风叫飓风,到了明末清初才开始使用“飚风”(1956年,飚风简化为台风)这一名称,飓风的意义就转为寒潮大风或非台风性大风的统称。
关于“台风”的来历,有两类说法之一类是“转音说”,包括三种:一是由广东话“大风”演变而来;二是由闽南话“风台”演变而来;三是荷兰人 *** 期间根据希腊史诗《神权史》中的人物泰丰Typhoon而命名。第二类是“源地说”,也就是根据台风的来源地赋予其名称。由于台湾位于太平洋和南海大部分台风北上的路径要冲,很多台风是穿过台湾海峡进入大陆的。
“台风”是音译词,英文中typhoon是根据中文粤语发音toi fong音译至英文,再进入普通话词汇中。台风,英文叫typhoon,希腊语、 *** 语叫tufan,发音都和中文特别相似,在 *** 语和英语中都是风神的意思。
台风一词源自希腊神话中大地之母盖亚之子Typhon,它是一头长着一百个龙头的魔物,传说这头魔物的孩子们就是可怕的大风。后来,这个字词传入中国,与广东话Toi Fung融合在一起,就成为Typhoon一词了。
我们所说的台风实际上是一种强热带气旋。台风和飓风都是一种风,只是发生地点不同,叫法不同,台风是在北太平洋西部、国际日期以西,包括南中国海;而在大西洋或北太平洋东部的热带气旋则称飓风,也就是说在美国一带称飓风,在菲律宾、中国、 *** 一带叫台风。